Covid-19: Europe imposes new restrictions as cases reach record high

‘The facts don’t lie, we have to be stricter for ourselves’: The Netherlands goes into partial lockdown

 

European governments are adding new restrictions and calling on citizens to make sacrifices in a bid to contain a record increase in coronavirus cases, with the Czech Republic closing schools and the Netherlands shutting down virtually all nighttime activity.

Around the world cases of the coronavirus topped 38 million, according to Johns Hopkins University data.

Saying measures needed to stop the virus “will hurt,” Dutch prime minister Mark Rutte announced what he called a “partial lockdown” on Tuesday evening, with sales of alcohol to be banned after 8 pm and bars, restaurants and coffee shops to be closed altogether. Citizens are being urged to avoid public transportation where possible.

一份新发布的研究表明,2014年,全球药品支出将超过万亿美元,治疗丙型肝炎和癌症的创新药品为高价药。截至2018年,预计药品支出费用将再提高三成。
10月份的PPI环比上涨了0.7%,高于9月份0.5%的环比涨幅。
adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
While not a low rating when compared to the other four dramas, it was still criticized by many audience members.

Employees of cafe Marcella in Amsterdam watch a broadcast of a press conference of the Dutch prime minister and health minister on Tuesday on new measures taken to tackle the spread of the Covid-19 pandemic. Photograph: Remko de Waal/ ANP/ AFP/Getty
Employees of cafe Marcella in Amsterdam watch a broadcast of a press conference of the Dutch prime minister and health minister on Tuesday on new measures taken to tackle the spread of the Covid-19 pandemic. Photograph: Remko de Waal/ ANP/ AFP/Getty

UK prime minister Boris Johnson announced that bars and pubs will be closed in the worst-hit parts of England beginning Wednesday, even as his top health adviser warned that won’t be enough. While the opposition Labour Party called for a short lockdown to halt the contagion, Mr Johnson told Conservative lawmakers on a Zoom call Tuesday that he’s against a new nationwide lockdown, people familiar with the meeting said.

Germany’s new coronavirus cases increased at their fastest pace since the height of the pandemic in the latest sign of how Europe is struggling to keep the disease in check. The region’s largest economy will evaluate its own next steps on Wednesday.

“I’m watching with great concern the climbing infection numbers, actually in almost every part of Europe,” Chancellor Angela Merkel said Tuesday in a virtual address to regional European Union officials. “We cannot squander what we’ve achieved in the last few months.”

二,7月与空客和国家发改委签署谅解备忘录后,上月份商飞以一份十年期债务投资计划成功融资150亿人民币。融资和签署备忘录旨在帮助形成一个成熟的、有竞争力的国内供应链,前者通过注入研发资金,后者通过整合中国供应商在空中客车的全球供应网络。“中国制造2015”计划中提到,到2025年中国供应商有望能提供80%的飞机零部件。
We will accelerate the development of emerging industries.
“有个人在会议中途冲了出去,一句话也没留。”
8.The Big Bang Theory Whiteboard Has Real Equations
当你和他/她在一起的时候,你看不见周围的所有人,你的眼中只有他/她

Flags at the 2020 Frankfurt Book Fair, the world’s largest fair for books, taking place in Frankfurt in Germany on Tuesday on a smaller scale this year. Photograph: Photograph: Thomas Lohnes/EPA
Flags at the 2020 Frankfurt Book Fair, the world’s largest fair for books, taking place in Frankfurt in Germany on Tuesday on a smaller scale this year. Photograph: Photograph: Thomas Lohnes/EPA

Europe recorded 700,000 new cases last week, the most since the pandemic began, the World Health Organisation said in its latest report. But rather than reviving national restrictions, officials are focusing on local measures amid concerns about hammering economies again and sparking unrest.

[str?uk]
4.闻疾病的鼻子
明星们的私家飞机刚停稳,“老爹身材”一词便在互联网上走红。男性微胖的身材成为潮流,荧幕上不少这样的例子。法新社(AFP)Deborah Cole(黛博拉?科尔)写道:“杰拉尔?德帕迪约(Gerard Depardieu)在《爱之谷》中的形象便是“大汗淋漓、气喘吁吁地打着赤膊”, 华金?菲尼克斯 (Joaquin Phoenix)在 伍迪?艾伦(Woody Allen)的新片《非理性的人》(Irrational Man)中也露出了他那胖胖的肚子。科林?法瑞尔(Colin Farrell)出席《龙虾》(The Lobster)的首映红毯时,看起来如往常一般衣冠楚楚,然而在剧中他却大腹便便。为了给荒诞主义者欧格斯?兰斯莫斯(Yorgos Lanthimos)的黑色喜剧中的孤独主角增肥,法瑞尔大量进食高热量食品,其中包括融化了的冰淇淋。他告诉《好莱坞报道》(Hollywood Reporter),“在早晨10点享用2个芝士汉堡、薯条和可乐可不那么有趣,”他补充道,“不过我喜欢芝士汉堡。”
他说,杂志和作者在这起最近发生的丑闻中都有不可推卸的责任,声明中还说,《肿瘤生物学》在2015年就已经因同行评议过程存在类似问题而撤销一些论文。

“We need to be really careful right now,” Mike Ryan, executive director of the World Health Organisation’s health emergencies program, said Monday. The relationship between case numbers and deaths “could reconnect very, very badly and very catastrophically unless we’re very, very careful.”

金维刚表示:“2016年居民消费价格指数仅同比上涨2%,低于预期的预测指标。属于温和通胀范围,反映了物价水平得到有效控制并保持基本平稳。”
单词muscular 联想记忆:
States are falling all over themselves to be chosen as the site for Tesla’s proposed $5 billion Gigafactoryto produce lithium ion batteries. California is competing with Nevada, Arizona, New Mexico, and Texas, and the bidding for the factory, which could employ up to 6,500 people, is said to be up to $500 million.

我们就是要用政府的“痛”换来企业的“顺”,让企业轻装上阵,提高竞争力。
2013美国就业前景最好的州:亚利桑那州,德州
Bangkok is projected to host 21.47 million "international overnight visitors" this year, according to the 2016 report by financial services corporation MasterCard.
指数:93.6

Tougher rules

威尼斯位于意大利东北部,约建成于公元5世纪,由118个小岛组成,凭借其迷人的水上景观、多样的建筑风格和琳琅满目的艺术品而闻名于世。
伊格尔说:“他非常、非常善于不让这些压力以任何方式破坏苹果正在努力实现的目标。库克的脑海里无疑有要操心的问题,但他确保专门从事苹果最擅长工作的人才不必操心这些问题。”
北韩已经警告过Park,如果电影穿越边境,将会要他"以命偿罪"。

Legislators in neighbouring Slovakia quarrelled over virus measures, with premier Igor Matovic calling economy minister Richard Sulik a “saboteur” after the latter publicly questioned a decision to ban indoor serving of food and drinks in restaurants. Relations in the coalition have been fragile since elections seven months ago and Mr Matovic’s ratings have dropped as people blame him for an inadequate response to the pandemic.

Italian prime minister Giuseppe Conte on Tuesday imposed new measures including ordering bars and restaurants to close by midnight, banning people from gathering outside them from 9pm, and limiting receptions for events such as weddings and baptisms to 30 people.

Will Trump trigger a trade war with China
2008年,中国政府增加了一个归类为精神疾病的条目:"网瘾症"。据大量官方媒体报道,中国的年轻人花太多时间泡在网吧里,不顾家人和工作玩网络游戏到凌晨,有时甚至不吃,不喝,不睡眠,严重危害了自己的健康。
['?:kw?d]
WASHINGTON (MarketWatch) — The U.S. economy finally got a big jolt of energy in 2014 after the lamest recovery since World War II. And 2015 is shaping up to be an even better year.

After putting six cities including Paris on maximum alert, French president Emmanuel Macron may announce additional restrictions during a planned television appearance on Wednesday.

“Alas, the epidemic continues its ascent,” health minister Olivier Veran said during parliamentary question time. “This wave of hospitalisations that has started is worrisome.” – Bloomberg